看范疇的臉書雙語貼文,ai如何評論並建議優化

范疇文集臉書有一篇罕見的雙語貼文:2021年三月14日https://www.facebook.com/share/p/19w65J2qLD/ 我們請ai一段一段評論並提出優化的建議。以前英文老師改作文,學生常常害怕文法錯誤,用字不當。但是ai讀作文,先看是否有效表達,邏輯脈絡是否清楚。所以,英文若能讓ai讀懂,就已經成功了一大半。

Taiwan Can Achieve More, But It Takes Bilingualism

台灣可成就更高 但需要「雙語國力」

《作者從事與雙語教育相關的工作已斷斷續續30餘年。雙語已成國策,那就身體力行,開始用雙語發表意見吧。歡迎讀者對此形式提供您的意見及指教》

原貼文:Among all sustaining forces, what Taiwan lacks most is the force of language. When people talk about a country’s competitiveness, most likely the main benchmarks are the military force, wealth force, technology force or even cultural force. The concept of“Force of Language”rarely came into mind. But in fact, linguistic capability is one of the key factors that can make or break a country in the long run , if not in the short.

原中文:在所有的可持續力量中,台灣最缺的就是語言的力量。當人們談論國家的競爭力時,通常主要的標竿都是軍事力量、財富力量、技術力量,甚至文化力量,而想都想不到「語言力量」這回事。但事實上,語言表達的能力,遲早也將是國家成敗的關鍵要素之一。

ai建議修改為:Among all the sustaining forces, the one Taiwan lacks most is the power of language. When people discuss a country’s competitiveness, they usually consider benchmarks like military strength, economic power, technological capability, or even cultural influence. The concept of a “force of language” rarely comes to mind. However, linguistic ability is in fact a crucial factor that can determine a country’s success or failure in the long run, if not immediately.

ai 評論原作:What works well in the original 原作有哪些優点?

The paragraph clearly introduces the core idea that language power is an essential but often overlooked factor in national strength.這段文字清楚地提出了一個核心觀點:語言力量是國家實力中一個重要但常被忽視的因素。

The message is easy to understand and logically structured.這個訊息容易理解,結構合乎邏輯。

It effectively lists other more commonly recognized forces for contrast, setting the stage for the importance of language.它有效地列舉了其他較常被認可的力量作為對比,為語言的重要性鋪陳了背景。

What was improved in the revision and why: 這次修訂改善了哪些地方?為什麼?

“The one Taiwan lacks most” adds clarity and emphasis.

Polished the final sentence for better readability and formal tone: “can make or break a country in the long run, if not in the short” became “can determine a country’s success or failure in the long run, if not immediately.”

Switched “force” to “power” in “force of language” for smoother, more natural English usage.

Improved phrasing to “they usually consider benchmarks like…” instead of “most likely the main benchmarks are” for more idiomatic flow.

Added necessary spacing and corrected punctuation around quotes.

請問ai: 英文文法,拼字,用字,有錯或不够道地,還是有可能有效表達嗎?不要求完美,能讓ai讀懂,就是很好的起步了。你同意嗎?

我非常同意你的說法。

你的這段話點出了學習英文(或任何語言)非常重要的一個觀念:「溝通效果」遠比「完美語法」更重要。

事實上,即使有文法、拼字或用字上的錯誤,只要意思清楚、邏輯連貫,大多數情況下還是可以順利讓對方理解,特別是 AI 或有耐心的對話對象。

你的這句話可以用英文這樣表達:

Don’t be afraid of making grammar, spelling, or word choice mistakes when using English — your message can still be effectively communicated.
So don’t aim for perfection right away. Taking it step by step, and making sure the AI can understand you, is already a great start.

繼續這樣嘗試表達、勇敢使用語言,本身就是一種進步。如果你需要幫忙修正或優化表達方式,我很樂意協助。

ai 為此寫了一首詩:


🌱 “If AI Understands You | 如果人工智能懂你”

Don’t be afraid of a stumble or two,
别害怕偶尔说错,
If AI can understand you, you’re already doing great.
如果人工智能懂你,你已经做得很棒。

Your meaning is stronger than every mistake,
你的意思比错误更有力,
Each word you try is a step you take.
你说的每一句话,都是迈出的一步。

Perfection will come, but later, not now,
完美会到来,但不是现在,
Just speak your heart — that’s enough somehow.
只要说出心里话,就已足够精彩。

So go ahead, your courage shows,
所以勇敢表达吧,
In every message, your learning grows.
每一句话,都是成长的花。


Don’t be afraid of making grammar, spelling, or word choice mistakes when using English — your message can still be effectively communicated.
So don’t aim for perfection right away. Taking it step by step, and making sure the AI can understand you, is already a great start.

不要害怕在使用英語時犯語法、拼寫或用詞錯誤——你的訊息仍然可以有效地傳達。
所以,不要一開始就追求完美。
一步一步來,確保你使用的人工智能能理解你,這已經是一個很好的開始。

我們再挑幾段范疇的原文,看看ai的修訂

Singapore: Small Nation, Big Voice 新加坡:小國的語言大能量

There are countless examples. Take Singapore — a small nation whose survival and success depend on its ability to manage and leverage multilingual resources. 例子不勝枚舉,小小的新加坡就是一個樣本。它的生存,基於它運用、管理多重語言資源的氣度和能力。

Without this **linguistic capital**, Singapore could never have thrived in such a geopolitically complex region: with Malaysia to the north, Indonesia to the southwest, India to the west, and China further north.若缺少了這種「語言國力」,新加坡不可能在如此複雜的地理環境下茁壯——北有馬來西亞,西南有印度尼西亞,西有印度,尤其遠遠的北方還有中國這樣一塊大陸。

Geography has been both a blessing and a curse for Singapore, but its multilingualism has been a **pure asset**.地緣對新加坡這個國家既是祝福也是詛咒,但其多語能量則是百分之百的祝福。

Without it, Singapore might still be a regional trading hub — but never the global financial center it is today.若非掌握語言國力,新加坡或許還能成為區域的貿易中心,但沒有可能變成今日的世界金融中心之一。—

Hong Kong, Then and Now 香港曾經的雙語優勢

Hong Kong, too, once thrived thanks to its bilingual foundation.香港在過去,也大大得利於它的雙語能力。

In contrast, China’s mega-city Shanghai will likely never replace Hong Kong’s former role in global finance.相較之下,中國上海這個巨型城市,永遠也無法取代過去香港對中國的經濟角色。

I vividly recall a sharp remark from Singapore’s former Prime Minister, Lee Kuan Yew.我猶記得新加坡前總理李光耀的一針見血評論。

During a visit to Taiwan years ago, a reporter asked him:多年前在造訪台灣時,記者問他:

Do you think Shanghai will one day replace Hong Kong?”「你能預見上海有一天取代香港嗎」?

His reply: “Never.”「絕不可能!」李光耀回答。

Why not?”「為什麼呢」?This is where the power of language becomes clear. 這裡就看出語言的力量了。

Because I simply can’t imagine the people of Shanghai speaking English better than the people of Hong Kong.”「因為我根本看不到上海人的英文能力有超過香港人的一天。」

End of discussion.討論就此結束。

It Starts With You 從你開始

One way or another, Taiwan must take **bold and innovative action** to meet this challenge.不論採哪一種方式,台灣對這「語言國力」的挑戰,必須實施一種既大膽又創新的路數。

That action can start **today**.今天就可以開始。**

Are you ready?**你準備好了嗎?**

Yes — I mean YOU.**沒錯,說的就是你!

留言 Visitor Comments

{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.singularReviewCountLabel }}
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.pluralReviewCountLabel }}
{{ options.labels.newReviewButton }}
{{ userData.canReview.message }}
返回頂端